Piste pour apprendre une nouvelle langue ?

Réfugié en Belgique, pays de son épouse, jusqu’en 1830, Joseph Jacotot était chargé d’enseigner la littérature française à des étudiants néerlandophones monolingues. Sans leur parler un seul mot de néerlandais, il va obtenir des résultats impressionnants, en leur demandant de lire certains morceaux choisis de ‘Les aventures de Télémaque’ de Fénelon dans les deux langues, côte-à-côte, en deux colonnes…

Cette expérience balbutiante offre-t-elle une piste pour le début d’apprentissage d’une nouvelle langue ? Et si une personne compétente, un spécialiste, choisissait avec pertinence quelques centaines de phrases, présentées avec leur traduction écrite et orale ? Et si l’apprenant commençait son programme d’apprentissage en les travaillant à son rythme et à sa manière ?…

Tout le monde a un potentiel infini.
Chacun.e a son rythme, à l’écoute
de l’élan qui part de ses tréfonds…
……………………. …. … .. c’est très fond-amental

La force de l’élan

Si l’on plonge subitement une grenouille dans de l’eau très chaude, elle s’échappe d’un bond ; alors que si on la plonge dans de l’eau tiède en train d’être chauffée, la grenouille s’engourdit ou s’habitue à la température, pour finir ébouillantée.

Par contre, dans le saut en hauteur, il est contreproductif de commencer en mettant la barre d’emblée très haut. En franchissant les barres les plus basses, le sauteur s’enhardit et prend confiance en lui !

Qu’en quand sans cancans conclure ? ? ? ?

Dans nos pédagogies d’enseignement, le mode d’emploi est fourni avec l’apprenant. Et il convient dans tous les cas de partir de lui et de ses élans, pour ne pas en faire un bovidé ruminant et-lent, n’est-il pas ?!…

Aujourd’hui, 30 août, c’est la fête de la fraternité (dans l’hindouisme).
Happy Rakhi, dear Bro & Sister !

Une bonne pédagogie part de l’apprenant

Un apprenant déploie d’autant mieux son potentiel que l’éducateur qui l’accompagne respecte ses canaux d’apprentissage, ses ressources personnelles, ses curiosités spontanées, ses élans de questionnement, la cohérence et l’intelligence du monde à partir desquelles il part.

À l’école, des étiquettes telles que « je ne comprends pas », « je n’y arrive pas », jusqu’à « je ne suis pas capable », jusqu’à « je ne suis pas intelligent, je suis stupide, nul » viennent pour une part d’une pédagogie inappropriée. La transmission du savoir n’est pas la transmission d’un pack de cerveau à cerveau. L’aventure intellectuelle de chaque personne est tellement plus belle qu’une affaire d’écolage de celui qui sait et qui transmet à celui qui ne sait pas ce qu’il doit apprendre à savoir. C’est tellement autre chose, la transmission d’un savoir qui débouche sur un savoir-faire et sur un savoir-être.

Face aux complexes scolaires des enfants, avons-nous le courage de nous interroger sur nos manières de leur expliquer qui ne les respectent pas, qui ne leur conviennent pas, qui n’honorent pas leurs propres cheminements, leur soif à eux de découvrir et de s’intéresser au monde qui les entoure ? Combien de parents et d’éducateurs en viennent à s’énerver ? Plus ils expliquent sans succès, plus ils risquent de tomber dans les pièges des jugements, reproches et exigences, et plus l’enfant risque de renforcer les étiquettes négatives collées sur son front. Halloween, quoi !?

Le péché de l’orthographe française

Pourquoi l’orthographe en français est-elle si compliquée ?

En 1694, les Cahiers préparatoires du tout premier Dictionnaire de l’Académie française précisent : « L’orthographe servira à distinguer les gens de lettre des ignorants et des simples femmes ». Le bon usage sera la marque de l’appartenance à la bonne société.

L’intention des Académiciens français était clairement élitiste : plus tu auras de l’argent pour payer des leçons particulières, mieux ton enfant se distinguera des autres. D’abord à l’époque de Richelieu, ensuite, 200 ans plus tard, sous la houlette de la nouvelle bourgeoisie dominante, la maîtrise de l’orthographe est devenue un instrument de pouvoir aux mains des riches élites.

Vraiment passionnant à suivre, un TEDx décapant qui démonte tous les arguments selon lesquels il faudrait maintenir une telle orthographe :  « Ne touchons pas à notre orthographe parce que c’est notre héritage, c’est beau (tellement c’est compliqué) ; les absurdités sont à prendre pour des subtilités ; le sens de l’effort apprend à se dépasser ». 18’ précieuses qui en valent vraiment la peine :
https://www.youtube.com/watch?v=5YO7Vg1ByA8.

Et bienvenue aussi dans les commentaires ci-dessous à ton point de vue si tu tiens au maintien de notre si chère orthographe.

La réforme de l’orthographe française

Ceci est la suite de mon article sur la langue phonétique. Et l’article le plus important arrive en 3ème lieu…

La langue française a son génie, exprimant la finesse d’une culture, d’un esprit. Par contre, si l’on considère que son orthographe (son code graphique la transcrivant par écrit), est supposé être un outil à son service d’autant plus performant qu’il est simple, clair et non ambigu, alors son orthographe est une catastrophe.

Le son ‘s’ par exemple est rendu par douze peu douces manières de l’écrire : s, ss, c, ç, sc, t (les finales en ‘tion’), x (comme dans dix ou Bruxelles ; oui, la prononciation correcte de notre capitale est le son ‘s’ simple), z (comme dans quartz ou aztèque), th (comme dans forsythia), sth (comme dans isthme, asthme), cc (comme dans succion), sç (il acquiesça).

À l’inverse, en voyant ‘s’ dans un écrit français, il y a lieu de choisir parmi 3 prononciations : 1) s, 2) z (entre deux voyelles), 3) muette !

Tiré d’une éclairante présentation :

qui invite à une réforme de l’orthographe,
pour améliorer son rôle,
les services qu’elle rend
à partir du bon sens.

« L’orthographe de la plupart des livres français est ridicule. L’habitude seule peut en supporter l’incongruité » (Voltaire, Dictionnaire Philosophique, 1771).

Le bon sens de l’orthographe phonétique

Dans bien des langues (bulgare, finnoise,
serbe, roumaine, turque,…), l’orthographe
est parfaitement phonétique :
une lettre = un son et
un son = une lettre.
Dès lors, entendre un mot,
c’est automatiquement
être capable de l’écrire
correctement.
C’est très pratique.

N’en sont pas trop loin l’italien, l’espagnol, l’allemand, le néerlandais et le russe.

Tiré d’une éclairante présentation :
https://www.youtube.com/watch?v=5YO7Vg1ByA8
qui invite à une réforme de l’orthographe en français, pour améliorer les services que peut rendre un tel outil linguistique.

Plus une langue est simplement phonétique,
plus elle est accessible à tous, y compris
aux étrangers qui cherchent à l’apprendre.

Tel le robinet qui donne l’eau qu’il reçoit

« L’amant perdu accompagna Madame d’Aiglemont partout avec la tyrannie d’une passion qui mêle son égoïsme au dévouement le plus absolu. 
L’amour a son instinct,
il sait trouver le chemin du cœur,
comme le plus faible insecte marche à sa fleur
avec une irrésistible volonté
qui ne s’épouvante de rien.
Aussi, quand un sentiment est vrai,
sa destinée n’est-elle pas douteuse »
(Honoré de Balzac, La comédie humaine, p. 91).

L’amour fusionné d’un tel amant perdu ressemble à celui du bébé qui trouve le chemin du sein, par réflexe de survie. 
Adultes, nous sommes conviés à découvrir l’amour défusionné, lequel a sa source en Plus Grand que nous deux. Cet amour coule en l’âme qui donne et reçoit aussi simplement qu’un robinet donne l’eau qu’il reçoit, sans autre effort que d’être à la source. Cet Amour-là, au cœur de notre cœur, est inépuisable et surabondant.

Troubles de l’attachement

« Un bébé seul n’existe pas… » (Winnicott).

Pour le tout petit d’homme, la mère est un port d’attache (safe haven) servant de modèle pour la régulation émotionnelle. Le parent est la base de sécurité (secure base) pour l’exploration.

L’attachement insécure-évitant produit des stratégies d’indépendance forcée, d’autonomie compulsive, qui minimisent les émotions.

L’attachement insécure-résistant produit des stratégies de dépendance colérique, qui maximisent les émotions.

L’attachement sécure sauve de la dépendance, produit des liens chaleureux et empathiques (bonding), permet une bonne régulation émotionnelle.

Dire ‘oui’

« Il n’y a qu’une façon de dire oui : c’est « oui ».
Toutes les autres veulent dire non »
(Charles Maurice, prince de Talleyrand-Périgord, Mémoires).

« Tergivexer : faire souffrir à force de ne dire ni oui ni non » (Alain Finkielkraut, Le Petit Fictionnaire illustré).

« Oui, oui, oui. Je dis oui à qui veut entendre oui. Au début, ça les rassure, ensuite, ça les énerve. Ils me reprochent de dire oui et de ne tenir aucun compte de leurs conseils » (Christian Bobin, Geai – ou j’ai pas ?).

ja = « oui » en néerlandais.