Ostende et le poète Carl Norac

« Nous entrons dans une ville comme on pénètre dans une musique : par la vibration, avant la mélodie. Il faut pouvoir explorer ses tissus, ses ourlets, ses laines, ses fibres, avant de prétendre s’en vêtir. On n’habite pas une ville avant d’en être habité, pas avant que l’odeur de ses murs ne vienne sous les ongles, pas avant que ses ombres, la nuit découpée, ne contiennent l’allongement de nos pas, nos instants de fuite, pas avant que son bord de route ou de mer ne soit le jeu de fermer les yeux, imprudemment, pour traverser une avenue, un coin de vague. La ville commence en nous comme une chanson, un peu sourde, l’aigu des coquillages sous les pieds, l’âpreté de l’asphalte. Mais ensuite, même si le couplet manque encore, la mer vient, au large puis plus près, sans aucun bruit de clé et nous submerge par cette vibration. Ainsi, pour dire vrai, sans connaître la langue d’ici sinon sur ma peau, il semblerait bien que déjà, je fredonne Ostende » (le poète belge Carl Norac, qui aime faire des photographies verbales, ici inspiré par la ville côtière d’Ostende, où il a choisi de vivre).

Photo : Ostende il y a 120 ans.

Vie solaire

Je me suis tu et vous êtes venue
À pas menus, comme toujours
Vous faisiez semblant de n’être point là
Et pourtant, c’est vous, je vous ai reconnue,
Qui habitiez en moi
Vous êtes venue comme un agneau
Sans cri, sans écart et sans voix
Comme ce je-ne-sais-quoi qui fait que c’est vous
Ces pas sur le sable, sur le gravier
Sur les dalles des salles voûtées
Vous êtes venue comme une grande dame
Quand je ne songeais plus à vous
Quand ma mémoire, comme un aéroplane
Planait sur d’autres pays
Sur d’autres lits de fleuves asséchés
De déserts où les chameaux vont ventre à terre
J’avais même désespéré de vous revoir un jour jamais
Pourtant, je reconnais ce pas sur le pas de ma porte
Et ce je-ne-sais-quoi qui porte l’espérance si forte
Et j’ai tiré mon grand chapeau
Et dans mon cœur j’ai fait la révérence
Et, vous ne l’avez pas vu, j’ai tressailli de bonheur
Tout au fond, sans le savoir
Sans savoir pour qui ni en quel honneur
Vous êtes venue comme la bise qui passe sous la porte
Et pénètre dans la maison de l’hiver
Près du feu de bois, vous vous êtes réchauffée
Et j’ai reconnu cette voix et cet éclair dans vos yeux
Et ce je-ne-sais-quoi qui fait que c’est vous
Le vent, avec la mer
Avec tous les vents d’hiver
Tous se sont tus
Et vous êtes venue
À pas menus, comme toujours
Vous faisiez semblant de n’être point là
Et pourtant, c’est vous, je vous ai reconnue,
Qui habitiez en moi
Julos Beaucarne

Poème traduit = arraché de sa langue d’origine

« Ô de quelle façon, avec quel gémissement
nous nous sommes caressés, épaules et paupières.
Et la nuit se terrait dans les chambres,
comme un animal blessé
que nous aurions transpercé de douleur »,
telle est l’entame de Poèmes à la nuit : 22 poèmes en allemand de Rainer Maria Rilke. Dans la préface de la traduction française, Marguerite Yourcenar est inspirée : « les poèmes traduits ne sont jamais que des colombes auxquelles on a coupé les ailes, des sirènes arrachées à leur élément natal, des exilés sur la rive étrangère qui ne peuvent que gémir qu’ils étaient mieux ailleurs ».

Le génie politique

« Le secret de la politique est de donner des espérances à tout le monde » (Victor Cherbuliez, L’Espagne politique, 1874).

« Avec une politique droite, habile, ferme, persévérante, exempte de témérité et de morgue, mais exempte aussi de timidité et d’abaissement, avec une administration simple, vigilante, économe, judicieuse, la France peut encore reprendre en Europe le rang qu’elle n’y aurait jamais dû perdre » (Émile de Girardin, Les pensées et maximes, 1867, 3 ans avant que la France ne déclare la guerre à l’‘Allemagne’ et la perde moins de 2 mois après!).

« Le génie politique fait des institutions qui forment des citoyens et créent à leur tour de nouveaux génies politiques » (Pierre-Jules Stahl, Les pensées et réflexions diverses, 1841) :

Ce 24 novembre 2021 : accord trouvé pour un gouvernement de coalition en Allemagne, avec le SPD, les Verts et les libéraux. La fin de L’ère Merkel est confirmée.

Alternance des nuits et jours

« La sensation d’être heureux ou malheureux dépend rarement de notre état dans l’absolu, mais de notre perception de la situation, de notre capacité à nous satisfaire de ce que nous avons » (Dalaï Lama, Tenzin Gyatso).

« Pour trouver le bonheur, il faut risquer le malheur. Si vous voulez être heureux, il ne faut pas chercher à fuir le malheur à tout prix. Il faut plutôt chercher comment – et grâce à qui- l’on pourra le surmonter » (Boris Cyrulnik, Le bonheur, une nouvelle dictature ?).

L’Éternel Aujourd’hui

Ma vie n’est qu’un instant, une heure passagère.
Ma vie n’est qu’un seul jour qui m’échappe et qui fuit.
Tu le sais, ô mon Dieu ! pour t’aimer sur la terre
Je n’ai rien qu’aujourd’hui !…

Que m’importe, Seigneur, si l’avenir est sombre ?
Te prier pour demain, oh non, je ne le puis !…
Conserve mon cœur pur, couvre-moi de ton ombre
Rien que pour aujourd’hui.

Si je songe à demain, je crains mon inconstance
Je sens naître en mon cœur la tristesse et l’ennui.
Mais je veux bien, mon Dieu, l’épreuve, la souffrance
Rien que pour aujourd’hui.

Je dois te voir bientôt sur la rive éternelle
Ô Pilote Divin ! dont la main me conduit.
Sur les flots orageux guide en paix ma nacelle
Rien que pour aujourd’hui.

Ah ! laisse-moi, Seigneur, me cacher en ta Face.
Là je n’entendrai plus du monde le vain bruit
Donne-moi ton amour, conserve-moi ta grâce
Rien que pour aujourd’hui

Je volerai bientôt, pour dire tes louanges
Quand le jour sans couchant sur mon âme aura lui
Alors je chanterai sur la lyre des Anges
L’Éternel Aujourd’hui !…

(Sainte Thérèse de l’Enfant Jésus, Mon chant d’aujourd’hui).

La poésie le temps de notre affranchissement

« Des oiseaux aux longs cris allaient rafler dans l’ombre
les derniers parfums engourdis.
Deux étoiles naissaient, humectant l’azur sombre,
je me disais : le Paradis.
C’est de suivre l’oiseau et de joindre l’étoile
et d’appartenir à l’éther.
Et mes forces cédaient comme on défait un voile,
je me mélangeais avec l’air »  
(Anna de Noailles, Les Forces éternelles, 1920, p. 198).

« La rêverie travaille en étoile. Elle revient à son centre pour lancer de nouveaux rayons » (Gaston Bachelard, La psychanalyse du feu, 1949, p. 36). 

« La poésie est la première merveille du silence. Elle garde animé, derrière les images, le silence vigilant. Elle organise le poème dans le temps tranquille, dans un temps que rien ne trouble, rien ne précipite, rien ne domine, dans un temps susceptible de toutes les immatérialités, autant dire dans le temps de notre affranchissement. Le temps réel est bien faible en comparaison des temps imaginés dans les poèmes » (Banafsheh Sahih, Mahdi Afkhami Nia, Allahshokr Assadollahu, Une fenêtre sur la poétique de Gaston Bachelard à travers des vers extraits des Forces éternelles d’Anna de Noailles, 2020, p. 1).

Photo : Kurt Jones.

L’amour : gaie ou triste turbulence ?

Peut-être que la gaie ou triste turbulence
est le divin secret par qui tout s’éclaircit :
raison supérieure, instinct vaste et précis,
possession des cœurs, des sons et du silence !

Vous qu’on nomme folie, ivresse, déraison,
vous, Exaltation, flamboyante saison
qui dardez vos soleils sur les routes ardues,
où est la vérité quand on vous a perdue ?
(Anna de Noailles, Les Forces éternelles, 1920, p. 299).

Divinité fougueuse et calme du beau temps, 
la même paix bénit la campagne et la ville.
Profondeur d’océan dans l’espace, et pourtant
je ne sais quoi de pur comme un ruisseau tranquille.
Tout est pourvu, tout est complet, tout est content
(Ibidem, p. 111).

J’ai ouvert la fenêtre pour humer l’ivresse d’être

Au bout d’un blanc chemin bordé par des prairies,
s’ouvre mon jardin odorant.
Descends parmi les fleurs, visite, je te prie,
le beau chalet de mes parents.

C’est dans cette attentive et studieuse chambre,
où les anges m’ont tout appris, […]
c’est là que j’ai connu, en ouvrant mes fenêtres
sur les orchestres du matin,
l’ivresse turbulente et monastique d’être
sûre d’un illustre destin.
C’est là que j’ai senti les rafales d’automne
m’entr’ouvrir le cœur à grands coups
pour y faire tenir ce qui souffre et frissonne :
c’est là que j’eus pitié de tout !
Tout me semblait amour, angélique promesse,
charité qui franchit la mort.
On persévère en soi bien longtemps : peut-être est-ce
ma façon de survivre encor !

La nuit, me soulevant d’un lit tiède et paisible,
m’accoudant au balcon, j’interrogeais les cieux,
et j’échangeais avec la nue inaccessible
le langage sacré du silence et des yeux
(Anna de Noailles, Les Forces éternelles, 1920, pp. 97-99 & 117).